El Arcipreste de Hita, al referirse a su obra, El Libro del Buen Amor, explica de cómo se debe entender...
Que tome nota la Sociedad General de Autores. O tal vez, debería decir la “Suciedad”?
COPYLEFT MEDIEVAL:
Qualquier omen, que lo oya, si bien trovar sopiere,
puede más y añadir et emendar si quisiere,
ande de mano en mano a quienquier quel’ pidiere,
como pella a las dueñas tómelo quien podiere.
.
Pues es de buen amor, emprestadlo de grado,
non desmintades su nombre, nin dedes refertado,
non le dedes por dineros vendido nin alquilado,
ca non ha grado, nin graçias, nin buen amor complado.
-------------
Estrofas 1629 y 1630, Libro del Buen Amor.
A buen entendedor...
(Este post fue publicado por Karmen en: http://cerezito.bitacoras.com el 6 de febrero de 2006)
(Este post fue publicado por Karmen en: http://cerezito.bitacoras.com el 6 de febrero de 2006)
3 comentarios:
Ta la mierda ya, con la SGAE...
Os pasáis la vida criticando y hablando de difundir la cultura...
¿Qué te pareceria que copie tus textos y los publique como mios?
Ahi ya no serias tan "rojeras", a que no?
copyright eres un hijo de puta hombre, UN HIJO DE PUTA, asi que anda, copia MI texto y ya si eso luego me chupas la polla tambien, deficiente...
Joder Ego: Cómo me gustan tus contundentes respuestas! sigue asi, eres un puto krack...
Lola Peinetas
Publicar un comentario